==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབང་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་མན་ངག། ཤེས་རབ་གསང་བས་མཛད།
དབང་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་མན་ངག།
ཤེས་རབ་གསང་བས་མཛད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་མཱ་ལཱ་ཨུ་པ་དེ་ཤ །བོད་སྐད་དུ། དབང་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་མན་ངག །དཔལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཁོར་ལོའི་བར། །ལངས་ནས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་གཟིགས། །ཟླ་བ་ཉི་མའི་ལམ་དེ་ཡི། །ཨ་བ་འདུད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཞབས་བཀའ་དྲིན། །ཐམས་ཅད་བདག་རྩའི་འཁོར་ལོ་མཁྱེན། །དེ་དབུས་རྩ་གསུམ་དེ་ཁོ་ན། །ཤེས་རབ་དཔལ་བདག་གསལ་
བར་བགྱིད། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོའི་རྩ་བ་ལ། །རྩ་ཡི་འདུག་ས་རབ་ཏུ་གནས། །ལུས་ཀྱི་རྟེན་དེ་རྩ་ཡིན་ནོ། །དཔེར་ན་ཁང་རྟེན་ཀ་བ་འདྲ། །ཁང་པ་ཞེས་བྱ་འཁོར་ལོར་གསུངས། །འཁོར་ལོའི་ཁང་པ་ཀ་མེད་ན། །གཞན་དག་འདུག་པའི་གནས་མེད་དེ། །བདེ་ཆེན་ཁང་པ་གནས་ཡིན་ནོ། །དགའ་བ་ལ་སོགས་སོ་སོར་གསུངས། །དགའ་དང་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཡིས། །སྐད་ཅིག་དེ་ཡི་སྐད་ཅིག་དང༌། །ཐང་ཅིག་དང་ནི་ཡུད་ཙམ་མོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དབང་བཞིའི་དོན། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་ནས་གསུངས། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་དག་ལ་གསུངས། །བདེ་བ་སོ་སོ་གཉིས་སུ་ཡང༌། །རྩ་བ་དང་ནི་འབྲས་བུའོ། །ཟླ་བ་ཉི་མ་མེ་ལམ་གསུམ། །མིག་གཉིས་དང་ནི་གླིང་བུའོ། །དངོས་པོ་ལུག་རྒྱུད་འདྲ་བའོ། །ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱའོ། །ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་གསུམ་པ་ཡིན། །གཅིག་པུ་དེ་ནི་གསུམ་དུ་འགྱུར། །གཞན་གྱིས་རྐང་མཐིལ་ཡན་ཆད་ཁྱབ། །རྩ་ཡི་རྩ་བ་དུ་ཞིག་མཆིས། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཏེ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་བྷ་གར་གསུངས། །སངས་རྒྱས་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྣོད། །གཡས་གཡོན་ལ་ལ་ར་ས་ནཱའོ། །ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་དབུས་ན་བཞུགས། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །རང་བྱུང་གླ་རྩི་གཡས་གཡོན་རྒྱུ། །དབུས་ཀྱི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ལ། །ག་པུར་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ་ཡིན། །ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ཇི་ལྟར་གསུངས། །སྣང་སྲིད་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། །ཀུན་གྱི་གཙོ་མོར་གསུངས་པའོ། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་མི་རྟོགས་ཏེ། །བླ་མའི་མན་ངག་མེད་གྱུར་ན། །དེ་ནི་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐོག་མ་དབང་གསུམ་མ་ཐོབ་ན། །སློན་དཔོན་གཅིག་ཀྱང་མི་སྟོན་ནོ། །དེ་བས་དང་པོ་དབང་གི་དོན། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་ཞུས་པ། །རྒྱུད་ནི་ཐམས་ཅད་ལས་གསུངས་པ། །དབང་གི་རིམ་པ་རྣམ་བཞི་སྟེ། །འབྲ

【汉语翻译】
灌顶珍宝鬘之口诀。 慧藏所造。
灌顶珍宝鬘之口诀。
慧藏所造。
印度语：Ratnamālā Upadeśa。藏语：灌顶珍宝鬘之口诀。 顶礼吉祥大乐。 于大乐轮中，起立而观化身轮。于月亮太阳之道，顶礼阿哇都帝。 珍宝金刚足下赐予恩德。 知晓一切自性之轮。 其中心三脉即是，智慧吉祥之主明
显。 于大乐轮之根本，脉之所在极安住。 身之所依即是脉，譬如房屋之柱子。 房屋即说为轮，轮之房屋若无柱，则其他无有安住之处，大乐房屋即是处所。 欢喜等各自宣说。 以欢喜与极欢喜，刹那彼之刹那与，顷刻以及须臾也。 如是之四灌顶义，于智慧海续部中所说。 具德金刚萨埵，为金刚精华者所说。 乐各别亦二种，根本以及果实也。 月亮太阳火焰三道，二目以及箫笛也。 事物如绵羊肠子一般。 啦啦呐和啦萨呐。 阿哇都帝是第三。 唯一者变为三。 其他遍及脚底以上。 脉之根本有多少？ 七万二千，于化身轮中bhagar所说。 珍宝佛之容器。 左右啦啦啦萨呐。 阿哇都帝位于中央。 完全舍弃能取与所取。 自生麝香于左右行。 于中央之阿哇都帝，樟脑完全运行。 如何宣说阿哇都帝？ 具有显有生起之自性，能使一切皆无。 彼即是阿哇都帝。 金刚界之自在母，是众生之主母。 彼之自性不可思议，若无上师之口诀，则不能证悟。 若未得最初之三灌顶，则一个导师也不应示现。 因此首先灌顶之义，应向金刚阿阇黎请教。 续部中一切所说，灌顶之次第有四种，

【英语翻译】
The oral instructions of the Empowerment Jewel Garland. Composed by Sherab Sangwa.
The oral instructions of the Empowerment Jewel Garland.
Composed by Sherab Sangwa.
In Sanskrit: Ratnamālā Upadeśa. In Tibetan: The oral instructions of the Empowerment Jewel Garland. Homage to glorious Great Bliss. Within the wheel of Great Bliss, rise and behold the manifestation wheel. On the path of the moon and sun, homage to Avadhūti. Precious Vajra Feet, grant grace. Know all the wheels of self-nature. In its center, the three channels are precisely that, the wisdom and glory of the master made clear.
At the root of the Great Bliss wheel, the dwelling place of the channels is firmly established. The support of the body is the channels, like pillars supporting a house. The house is said to be the wheel. If the house of the wheel has no pillars, then there is no place for others to dwell. The house of Great Bliss is the place. Joy and so forth are spoken of separately. With joy and great joy, the moment of that moment, and the instant and the moment. Such is the meaning of the four empowerments, spoken of in the tantra of the Ocean of Wisdom. The glorious Vajrasattva spoke to those of vajra essence. Bliss is also twofold, root and fruit. The three paths of moon, sun, and fire, the two eyes and the flute. Things are like sheep intestines. Lalanā and rasanā. Avadhūti is the third. The one becomes three. Others pervade up to the soles of the feet. How many roots of channels are there? Seventy-two thousand, spoken of in the manifestation wheel, bhagar. The vessel of the precious Buddha. On the left and right, lalanā and rasanā. Avadhūti dwells in the center. Completely abandoning grasping and being grasped. Self-arisen musk flows on the left and right. In the central Avadhūti, camphor flows completely. How is Avadhūti spoken of? Possessing the nature of arising phenomena, making all nonexistent. That is Avadhūti. The sovereign mother of the Vajra realm, is said to be the chief of all. Its nature is incomprehensible, if there is no oral instruction from the lama, then it is not realized. If the first three empowerments are not obtained, then not even one teacher should be shown. Therefore, first the meaning of empowerment, should be asked of the vajra acharya. All that is spoken in the tantras, the order of empowerments is fourfold,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་བུའི་གཟུགས་ནི་གསུམ་དུ་གསུངས། །བཞི་པའི་དབང་ནི་ལོགས་ན་མེད། །གསུམ་ལས་མེད་པ་གསུམ་པ་རང༌། །དེ་ཡི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་བདེ། །དེ་སྐད་དཔལ་རིན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །བསྒོམས་པའི་རིམ་པའི་ནང་ནས་གསུངས། །དང་པོ་བུམ་
པའི་དབང་དང་གཅིག །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་དུ་གསུངས། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང༌། །དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་བཞི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བཞི་པ་བྱ་བ་གང༌། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་གི་དོན། །ཤེས་རབ་གང་ལགས་ཡེ་ཤེས་གང༌། །དེ་ཡི་དེ་ཁོ་ངོ་བོ་མཁྱེན། །ཤེས་རབ་བྱ་བ་མྱ་ངན་འདས། །ཡེ་ཤེས་བྱ་བ་འཁོར་བར་གསུངས། །དེ་ཀུན་དེ་དབུས་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མིན་ན་སྐྱོན་དུ་འགྱུར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བཀའ་ལུང་བརྫུན། །བཀའ་ལུང་བརྫུན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །གཏི་མུག་ཆེ་བར་གྱུར་པས་སོ། །ལྷ་སྦྱིན་མདའ་ཕྲད་བུ་ཡི་དབང༌། །འབྲས་བུ་སྐད་ཅིག་དགའ་བ་བསྐྱེད། །གཉིས་པ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲད། །འབྲས་བུ་རབ་དགའ་གསང་བའི་དབང༌། །གསུམ་པ་གཉིས་མེད་འདོད་ཆགས་མེས། །བཞུ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བྱུང་མྱོས། །དེ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང༌། །དགའ་བ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད། །དེ་ཡི་འགོག་པ་བཞི་པ་ནི། །རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཐམས་ཅད་ཡོད། །ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་མེད། །དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་སྟོང་ཆེན་པོ། །དངོས་པོ་དང་ནི་དངོས་པོ་མེད། །གཉི་ག་མེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་བཞི་པོའི་མན་ངག་དོན། །ཆེན་པོ་རིན་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དེ་སྐད་གསུངས། །དེ་ཡི་དོན་ལ་མཁས་པ་འཁྲུལ། །རང་རྟགས་གཏི་མུག་ཆེས་པས་ལྷུང༌། །དེ་སྐད་མན་ངག་བདག་གི་ལྟ། །དེ་ནས་བདག་གི་མན་ངག་ལ། །བཞི་པའི་དོན་ལ་དེ་ལྟར་རྟོགས། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མྱོང་བཞི་པ་ཡིན། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །སློབ་དཔོན་སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གཟུགས། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ནུབ་ནས་སུ། །དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་བསྐྱེད། །དེ་ཡི་དོན་ཤེས་བཞི་པ་ཡིན། །སློབ་དཔོན་གཞན་དག་འདི་སྐད་གསུང༌། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །ནོར་བུའི་བུ་གར་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སྐར་ཞུང་རེག་པ་བཞི་པ་ཡིན། །མདའ་ཁུང་ནས་ནི་མདའ་བྱུང་བཞིན། །བབས་ནས་མི་རེག་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ། །མི་རྟོག་པ་ནི་བཞི་པ་ཡིན། །སློབ་དཔོན་གཞན་གྱི་གཞུང་ལུགས་སོ། །གཞན་དག་གཞུང་གིས་དེ་སྐད་གསུངས། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །དང་པོ་
སེམས་ནི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས། །བབས་ནས་མི་རྟོག་བཞི་པ་ཡིན། །མཁས་པ་གཞན་དག

【汉语翻译】
地的形相说了三种，第四灌顶不在别处，没有超出三种之外的第三种本身，它的所有口诀都是真实的。如是吉祥珍宝金刚所说，在修习次第中宣说。第一是宝瓶灌顶，第二是秘密灌顶，第三是智慧妙智，如是这般就是第四。如是第四的作用是什么？智慧妙智灌顶的意义。什么是智慧，什么是妙智？了知它的真实本体。智慧的作用是寂灭，妙智的作用是轮回。这一切的中心是自性。如果不是这样，就会变成过失，金刚萨埵的教言就成了虚妄。教言不是虚妄，而是因为愚痴太大了。天授与箭相合，是儿子的灌顶，果是刹那生起欢喜。第二是秘密金刚相合，果是极喜秘密灌顶。第三是无二贪欲之火，融化后品尝菩提心，这是智慧妙智，生起无喜之果。它的阻碍第四是，自性妙智的体性。通达一切者拥有一切，一切是自性，一切皆无。那唯一是大空性，事物和非事物，使二者皆无。那是四者的口诀意义。大珍宝海续中，金刚萨埵如是说。通达它的意义的智者会迷惑，因自相愚痴而堕落。如是口诀是我的见解。从那以后，我的口诀中，对第四的意义如此理解。证得智慧妙智之后，体验菩提心是第四。证得智慧妙智之后，上师弟子刹那成形。金刚日落之后，从中清晰生起妙智，了解它的意义是第四。其他上师这样说，证得智慧妙智之后，如摩尼宝珠之子般的菩提心，星宿相触是第四。如箭从箭孔中射出，降临后不触及而出现，不分别念是第四。这是其他上师的论典。其他人以论典这样说，证得智慧妙智之后，最初心是虚空界，降临后不分别念是第四。其他智者。

【英语翻译】
The form of the earth is said to be threefold. The fourth empowerment is not elsewhere. The third itself does not exist beyond the three. All its instructions are true. Thus spoke glorious Jewel Vajra, in the context of the stages of practice. First is the vase empowerment. Second is said to be the secret empowerment. Third is wisdom and pristine awareness. Thus, in this way, it is the fourth. What is the function of the fourth in this way? The meaning of the wisdom and pristine awareness empowerment. What is wisdom, what is pristine awareness? Know its true essence. The function of wisdom is nirvana. The function of pristine awareness is said to be samsara. The nature of all of that is in the center. If it is not like that, it will become a fault. The command of Vajrasattva will be false. The command is not false, but it is because of great ignorance. Devas joining with arrows is the son's empowerment. The result is the arising of joy in an instant. Second is the joining of secret vajras. The result is great joy, the secret empowerment. Third, with the fire of non-dual desire, melt and taste the arising of bodhicitta. That is wisdom and pristine awareness, generating the fruit of no joy. Its cessation, the fourth, is the characteristic of self-nature pristine awareness. The all-knowing one has all. All is self-nature, all is non-existent. That itself is the only great emptiness. Things and non-things, making both non-existent. That is the meaning of the instructions of the four. In the great Precious Ocean Tantra, Vajrasattva said that. The wise who are skilled in its meaning are confused, falling because of their own ignorance. Thus, the instructions are my view. From then on, in my instructions, the meaning of the fourth is understood in this way. Having attained wisdom and pristine awareness, experiencing bodhicitta is the fourth. Having attained wisdom and pristine awareness, the teacher and student are formed in an instant. After the vajra sun sets, from that, pristine awareness arises clearly. Knowing its meaning is the fourth. Other teachers say this: Having attained wisdom and pristine awareness, bodhicitta is like a jewel-like son. Touching the stars is the fourth. Just as an arrow comes from an arrow hole, having descended, it appears without touching. Non-conceptualization is the fourth. That is the doctrine of other teachers. Others say that in the scriptures: Having attained wisdom and pristine awareness, first the mind is the sphere of space. Having descended, non-conceptualization is the fourth. Other wise ones.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་སྐད་གསུངས། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་དག་ཏུ། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་བཅས་པ། །ཐམས་ཅད་ཆོས་ལ་བཏང་སྙོམས་སོ། །གཞན་ནི་བཞི་པ་དེ་སྐད་གསུང༌། །དེ་རྣམས་གཞུང་དག་ཕྱིར་བོར་ཏེ། །དེ་ནི་རིག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་རབ་གང་ལགས་ཡེ་ཤེས་གང༌། །དེ་ཡི་ངོ་བོ་འབྲས་བུ་གང༌། །དེ་ལྟར་དོན་ཀུན་མི་ཤེས་ན། །གཞུང་རྣམས་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཟིན་ནས་སུ། །སློབ་དཔོན་སློབ་ལ་ཇི་སྐད་གསུང༌། །མ་ཟིན་ན་ཡང་ཛི་སྐད་གསུངས། །ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཡིན། །རང་བཞིན་ཕྱིར་གྱི་དགའ་མ་ཡིན། །ཕྱིར་དགའ་མ་ཡིན་རང་མི་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་བླ་མའི་མན་ངག་དགོས། །ཟིན་དང་མ་ཟིན་པར་ཤེས་ན། །དེ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་རབ། །རང་བཞིན་གཉིས་མེད་རབ་ཞི་བ། །འདོད་ཆགས་ཆགས་བྲལ་གཉི་ག་མིན། །རང་རིག་བརྗོད་པའི་ཚིག་དང་བྲལ། །དེ་ཡི་ཡན་ལག་གསུམ་དུ་བསྟན། །སྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་མ་དང༌། །སྒྲུབ་ཐབས་ཆེན་མོ་དག་དང་གསུམ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཕྲད་པ་ནི། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་རྣམ་གཉིས་བསྐོར་བ་ནི། །སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་མར་གསུངས་པ་ཡིན། །རང་རིག་བདེ་བ་རབ་ཞི་བ། །སྒྲུབ་ཐབས་ཆེན་པོར་གསུངས་པ་ཡིན། །དེ་འབྲས་ཡེ་ཤེས་ཤེས་པ་ནི། །ཚིག་ཏུ་སློབ་དཔོན་སློབ་ལ་གསུངས། །ཚིག་དོན་དགའ་བའི་དགའ་བ་ཡིན། །ཕྱི་ཡི་རེག་བྱ་མེད་པ་ཡིན། །ནང་གི་རེག་བྱ་ཡང་དག་འཇམ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་གནས་བཞུགས་ན། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་ཁོ་ན་འབྲས་བུ་གསལ་བའི་གཟུགས། །ཤེས་རབ་དཔལ་ནི་གསང་བས་མཛད། །རྒྱ་གར་གྱི་ནི་སློབ་དཔོན་ཆེན། །ཤེས་རབ་དཔལ་ནི་གསང་ཞབས་ཀྱིས། །བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་བརྩམས་པ་ལགས། །རྫོགས་སོ།།
དབང་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་མན་ངག། ཤེས་རབ་གསང་བས་མཛད།

【汉语翻译】
如是说。于虚空界之正中央，一切具菩提心者，一切于法皆平等。其他第四者如是说。彼等舍弃经典，此非为明智。何为智慧，何为本智？彼之体性为何，果为何？如是不知一切义，则经典不能成立。智慧本智既得后，导师如何对弟子说？未得又如何说？本智自性即体性，自性非外之喜，非外喜则不自知，故需上师口诀。知已得与未得，此乃上师殊胜口诀。自性无二极寂静，贪欲离贪非二者。自明离言语，彼之支分显示为三。修与修法及后者，与大修法等三者。金刚莲花相合，此乃修之方便。吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 啪（藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）二者回旋，是说为后者之修法。自明安乐极寂静，是说为大修法。彼果本智之知，于词句中导师对弟子说。词义乃喜之喜，无外之所触，内之所触极柔软。如是瑜伽士安住，一刹那间得成就。彼即果位明现之身。智慧吉祥由秘密所作。印度之大导师，智慧吉祥由秘密足所作。翻译校订而确定，为利有情而作。圆满。
灌顶宝鬘之口诀。智慧秘密所作。

【英语翻译】
Thus he spoke. In the very center of the realm of space, all those with bodhicitta, all are equal in the Dharma. The other fourth one spoke thus. Abandoning those scriptures, this is not wisdom. What is wisdom, what is primordial wisdom? What is its essence, what is the result? If one does not know all the meanings in this way, then the scriptures cannot be established. Once wisdom and primordial wisdom are attained, how does the teacher speak to the student? And how does he speak when they are not attained? Primordial wisdom's own nature is the essence. Own nature is not external joy. If it is not external joy, one does not know oneself. Therefore, one needs the guru's oral instructions. Knowing whether one has attained or not, this is the supreme oral instruction of the guru. Own nature, non-dual, utterly peaceful, desire, free from desire, neither of the two. Self-awareness is free from words. Its branches are shown as three. Practice, the subsequent method of practice, and the great method of practice, these three. The union of vajra and lotus is the method of practice. The rotation of Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) and Phaṭ (藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪) is said to be the subsequent method of practice. Self-aware bliss, utterly peaceful, is said to be the great method of practice. Knowing the result as primordial wisdom, in words the teacher speaks to the student. The meaning of the words is the joy of joy. There is no external touch. The internal touch is very soft. Thus, if the yogi abides in that state, in a single instant, he attains accomplishment. That itself is the form of the clear result. Wisdom and glory were made by Secret. The great Indian teacher, Wisdom and Glory, was made by Secret Foot. Translated, edited, and finalized, composed for the benefit of sentient beings. Complete.
The oral instruction of the Empowerment Precious Garland. Made by Wisdom Secret.

============================================================

